Редакция журнала «Новый мир» присудила премии по итогам 2022 года:
Алексею Зензинову – за записки «От века до века»
Зензинов Алексей Борисович – драматург, сценарист, критик. Лауреат премий «Действующие лица» (2004) и «Долг. Честь. Достоинство» (2008). Часто пишет в соавторстве с Владимиром Забалуевым. Автор инсценировки романа Евгения Водолазкина «Лавр» для МХАТ им. М. Горького. Постоянный автор «Нового мира».
Воспоминания автора, начиная с самых первых, самых детских, и рефлексия над прошлым и настоящим, над собой и человеком в целом, над историей родной страны, над жизнью и собственной творческой дорогой.
Сергею Круглову – за поэтическую подборку «Синодик»
Круглов Сергей Геннадиевич – поэт, публицист, православный священник. Автор ряда поэтических и прозаических книг. Лауреат литературной премии Андрея Белого.
Cинодик
Сердце моё –
записная книжечка в тёртых обложках.
Там заседает мой маленький
священный синодик.
Два столбика, все в родительном,
никого в умирательном: тебя,
тебя, тебя,
тебя, тебя,
вас четыре,
и тебя, и вас.
В ночи тихо позванивают
Протокольцы его заседаньиц.
Голоски, вежественные
мановения ручек.
Издаёт указики,
Имеет сужденьица обо мне.
Я просыпаюсь: свет, как звёздный ветер,
перелистывает странички.
Михаилу Кукину – за поэтическую подборку «Записываю в столбик имена»
Кукин Михаил Юрьевич – поэт, редактор, педагог. Защитил диссертацию по специальности «теория литературы». Автор двух книг стихов. Читает лекции по истории культуры, преподает в столичных вузах. Лауреат премии «Нового мира» за 2017 год.
* * *
То ли солнечный луч между холмов вдалеке,
то ли жёлтый фонарь где-то там, на реке,
но только этот блик у тебя на щеке –
мы едем-едем – вдруг появляется и не исчезает,
держится – тёплый, я вижу его
зрением боковым – поворот – и уже ничего.
А что это было, откуда свет?
Кто его знает.
Сергею Солоуху – за повесть «Никому ни за что ничего не будет» и перевод с чешского повести Вацлава Хаба «Мариинск»
Сергей Солоух – писатель, переводчик. Автор нескольких книг прозы, а также книги «Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка». Печатался в журналах «Новый мир», «Знамя» и других периодических изданиях.
Это мозаика из впервые переведенных на русский язык писем Ярослава Гашека и Ярмилы Майеровой и рассказа о жизни и обстоятельствах, в которых эти удивительные послания появились.
Редкое современное переиздание мемуаров 1931 года, написанных чехословацким журналистом и литератором Вацлавом Хабом в период Первой мировой и Гражданской войн. Перевод с чешского выполнен Сергеем Солоухом, он же написал содержательное и интересное предисловие к книге, позволяющее всецело понять ситуацию и период, к которому относятся воспоминания Хаба.
Павлу Успенскому – за статью, написанную в соавторстве с Андреем Федотовым, «Вчерашний день, часу в шестом…» Н. Некрасова. Альбомное стихотворение о государственном насилии, квартале красных фонарей и поэтической немоте?» и за статью «Лагерные стихи Осипа Мандельштама. Эффекты интертекстуального метода и механизмы культуры»
Успенский Павел Федорович – кандидат филологических наук. Автор книг «Творчество В. Ф. Ходасевича и русская литературная традиция (1900-е гг. – 1917 г.)», «К русской речи: идиоматика и семантика поэтического языка О. Мандельштама» (совместно с В. Файнберг), «Поэтический язык Пастернака. «Сестра моя – жизнь» сквозь призму Пастернака» (совместно с Т. Красильниковой) и ряда статей по истории и поэтике русской литературы XIX-XX веков. Постоянный автор «Нового мира».
Анализ одного из самых знаменитых стихотворений Некрасова, содержание которого большинству из нас кажется абсолютно однозначным: гневный протест против государственного насилия. Однако и сама история этого стихотворения, и анализ жизненных реалий, содержащихся в тексте Некрасова, наводят авторов этой статьи на мысль, что «смысл стихотворения многослоен, и текст открыт одновременно нескольким равноправным и отчасти дополняющим друг друга прочтениям».
Обзор стихов лагерного периода Осипа Мандельштама, которые разбираются именно филологически – с точки зрения того, как построено и как сделано.
Андрею Федотову – за статью, написанную в соавторстве с Павлом Успенским, «Вчерашний день, часу в шестом…» Н. Некрасова. Альбомное стихотворение о государственном насилии, квартале красных фонарей и поэтической немоте?»
Федотов Андрей Сергеевич – кандидат филологических наук, преподаватель МГУ имени М. В. Ломоносова. Автор книги «Русский театральный журнал в культурном контексте 1840-х годов» и ряда статей по истории и поэтике русской литературы, истории русского театра. Составитель антологий «Обличители», «И. С. Тургенев. Таинственные повести», «Серый мужик», «„Современник” против „Москвитянина”».